“Nem feltartott kézzel megyünk Brüsszelbe!“ – mondja Szalay-Bobrovniczky, Magyarország bécsi nagykövete, aki a Margaretha Kopeinignek adott és a Kurierban megjelent interjúban a gazdaságról és a profiltisztázásról beszél, és azt is elmagyarázza, miként történhetett, hogy a budapesti kormány most a települések eladósodására keresi a megoldást. (Magyarországon az osztrák bankok a legfontosabb hitelintézetek.)
Kurier: Nagykövet úr, Magyarország ismét a pénztárhoz akarja kéretni az osztrák bankokat?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Ez így nem igaz. A kormány továbbra is problémásnak látja a települések által korábban felvett devizahiteleket. Abból indulok ki, hogy arra fogjuk bátorítani a városokat és a bankokat, hogy tárgyaljanak egymással a hitelek átalakításról. A településeknek súlyos gondjaik vannak.
Kurier: Elég gondot okoz már a bankadó és a vállalkozásokat sújtó válságadó is.
Szalay-Bobrovniczky Vince: 2013. január 1-től megfeleződik a bankadó, és 2014 elejétől az európai normákhoz fog igazodni. 2013 elején teljesen megszűnik a különadó. A bankok a végtörlesztés során keletkezett veszteségük 30-%-át leírhatják az adójukból.
Kurier: Valóban azt tervezi Magyarország, hogy államosítja a hulladék-feldolgozó iparban tevékenykedő osztrák vállalatokat?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Szó sincs államosításról. A kormányelőterjesztésben egy képviselőtől származó módosítási javaslat van, miszerint a hulladékfeldolgozással kapcsolatos feladatok 60%-át a települések vennék át. Nem tudom előre megmondani, hogy mi lesz a szavazás eredménye. Azt is látni kell azonban, hogy számos osztrák vállalkozás van, amelyek elégedett, és továbbra is Magyarországon akar befektetni, valamint itt akarja az üzemeit fejleszteni.
Kurier:Az EU-Bizottság péntekre várja a három kötelezettségszegési eljárásra adandó választ. Elárulna erről valamit?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Nyílt sisakkal és a gyors megegyezés reményével kezdünk bele a tárgyalásokba. Orbán miniszterelnök - minden egyéb véleménnyel ellentétben – azt mondta, hogy Európában van Magyarország jövője. Számunkra Európa jelenti az irányt.
Kurier: Engedni fog Magyarország a Nemzeti Bank esetében?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Számos dologról lemondtunk, például a jegybank és a pénzügyi felügyelet összevonásáról. De nem fogunk feltartott kézzel menni Brüsszelbe. Tárgyalni fogunk.
Kurier: Mivel magyarázza a Magyarországról szóló negatív főcímeket?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Két év alatt több mint 360 törvényt fogadtunk el. A kormány megkísérli újból felépíteni az országot, és ez érdekkonfliktusokat okoz, amelyek kihatnak az ország hírnevére is. Azt hiszem, hogy e miatt szemlélnek bennünket ennyire kritikusan. A döntéseinket gyakran két fajta mércével mérik, például az eladósodáskor. Másoknál jelentős adósságleírásra, valamint adósságcsökkentésre kerül sor. Röviddel ezelőtt Orbán is azt mondta, hogy nem kívánunk más államok zsebében turkálni.
Kurier: Megcélzott-e a kormány egy adósságcsökkentést?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Szó sincs erről. Messze vagyunk az államcsődtől, az IMF-től és az EU-tól csupán egy biztonsági hitelt szeretnénk kapnia, hogy továbbra is a piacról finanszírozhassuk magunkat. 80% körül van az államadósság. Ez okozza a gondot. A forint árfolyama stabil, s csökkentek az állampapírok után fizetendő kamatok is.
Kurier: Hozzá akar-e nyúlni Magyarország a devizatartalékaihoz?
Szalay-Bobrovniczky Vince: A kormánynak nincs erre kompetenciája.
Kurier: Két
magyar újságíró kitüntetésével kapcsolatban írt levele felháborodást keltett (lásd a Kuriert február 14-én). Megbánta, hogy levelet küldött a zsűri elnökének, Albert Rohan nagykövetnek?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Meglepődtem, hogy nyilvánosságra került az a levél, amelyet neki címeztem. A levelet a díjátadást követően írtam, és saját véleményemet akartam kifejezésre juttatni. Levonom a magam számára tanulságot.
Kurier: Milyent?
Szalay-Bobrovniczky Vince: Ezt megtartom magamnak. A magam részéről lezártam ezt az ügyet, és a Magyarország és Ausztria közötti kapcsolatok javítására koncentrálok. Remélem, hogy Spindelegger alkancellár röviddel ezelőtti budapesti látogatása, amelyben nekem is jelentős részem volt, nagyon fontos lépés volt ehhez.
Fordította:
dr. Gonda László
Der Kurier, 2012.02.15.